93 318 54 36

Wie man ein Webprojekt gut internationalisiert

28/03/2011
XPinyol
Francçoise Derbaix, Gründerin mehrerer Internetprojekte, erklärt in Dieses Video, wo und worauf sollten wir uns bei der Internationalisierung eines Internetprojekts konzentrieren.

Objektbreite = »640 ″ Höhe =» 385 ″>mbed src = »http://www.youtube.com/v/t1siktuHWdY&hl=es_ES&fs=1&» type = »application / x-schockwellenblitz» allowcriptaccess = »immer» allowfullscreen = »true» width = »640 ″ height = »385 ″>

Oft besteht das Dilemma darin, mehrere Sprachen für eine Domain oder eine Sprache für jede Domain anzubieten.
"Domänen repräsentieren Länder, keine Sprachen. Ich habe empfohlen, die Sprache als Subdomain (z. B. es.rentalia.com) oder Ordner in der URL (z. B. voota.es/es) zu platzieren. Ich denke, das ist das Richtige, aber in der Praxis hat diese Strategie, dieselbe Domain in verschiedenen Sprachen zu haben, ernsthafte SEO-Probleme. Ich dachte, ich würde so etwas niemals schreiben, aber ich denke, es ist ratsam, 1 Domain pro Sprache oder auf andere Weise 1 Domain pro Sprachgemeinschaft von Benutzern zu haben"
Die 5 Gründe für diese Schlussfolgerung sind:
  • Google mag keine übersetzten Websites
  • Es gibt nur wenige Beispiele für eine erfolgreiche Positionierung derselben Domäne in mehreren Sprachen
  • Erfolgreiche Websites bieten eine Sprache pro Domain
  • Ihr Benutzer wird sich wohler fühlen
  • Es gibt Websites, die bereits eine Sprache von einem .com auf eine lokale Domain migriert haben
Sie können mehr lesen hier .

verwandte Artikel

Müssen Sie Ihre Website aktualisieren?

Benötigen Sie einen unserer Webdesign-Services? In IndianWebs Wir verfügen über umfassende Erfahrung und sind mit einem Team von Programmierern und Webdesignern verschiedener Fachrichtungen in der Lage, eine breite Palette von Dienstleistungen bei der Erstellung individueller Webseiten anzubieten. Was auch immer Ihr Projekt ist, wir werden es in Angriff nehmen.